Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Кажется, поняла что-то по поводу "вознамерился покончить с распрей"/"решил исцелить вражду". Впрочем, в границах моего ламатьяве слово "решил" тут не совсем подходит, это скорее "не мог не". А вот вражда и невыносимость ситуации - да, вполне на месте. И неявная логическая связь между возможностью просто погибнуть *там* и вероятностью исцелить оную вражду таким образом - может быть, она совсем не логична, но совершенно явна.
Впрочем, сформулировать подробнее и внятнее явно не смогу.

*

Я очень хорошо понимаю "версию пятого года". Она очень... людская, не знаю, как там со злопамятностью у эльфов, но знаю я эти хвосты, висящие по десятилетию и более, хотя бы и причина уже забылась...
Вот поэтому она мне и не нравится. И она - не моя.

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
...есть какая-то фигня. Комментарии в дневниках открываются... в оформлении ЖЖ. Что это такое я могла учудить и как деть это обратно???
(Вид *дневника* при этом нормальный.

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Пишет  the Vampire Louis:

P.S.: Многоуважаемые Мыши, а можно поподробнее про "интерес Хильд "Клятва - не демон, Демон ее придумал", который по исходному своему смыслу вообще про Японию"? =)

Спрашивали - отвечаем. А поскольку на самом деле я в заявленной теме - куда меньший специалист, чем Хильд, то лучше буду в основном цитировать мудрую Кошку...

читать дальше

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Elured and Elurin, before they came to manhood, were both slain by the sons of Feanor, in the last and most abominable deed brought about by the curse that the impious oath of Feanor laid upon them.

"Элуред (Elured) и Элурин (Elurin), оба они были убиты сыновьями Феанора, прежде, чем повзрослели, в последнем и самом отвратительном проявлении проклятья, которым стала для сыновей Феанора клятва их отца."

("Проблема РОС", 1968 г.)

Я тут случайно наткнулась на то, что мне напоминает этот текст!

"Elrond and Elros, children of Eärendil (sea-lover) and Elwing (Elf-foam), were so called, because they were carried off by the sons of Fëanor, in the last act of the feud between the high-elven houses of the Noldorin princes concerning the Silmarils (...). The infants were not slain, but left like 'babes in the wood', in a cave with a fall of water over the entrance. There they were found: Elrond within the cave, and Elros dabbling in the water."

"Элронд и Эпрос, дети Эарендипа ('море'+'любитель') и Эпвинг ('эльф'+'пена'), были так названы потому, что они были захвачены сыновьями Феанора в последней битве между домами Высоких Эльфов за Силмарил, спасенный от Моргота Береном и Лутиэн и перешедший от Короля Тингола к Диору, а после - к Элвинг.
Младенцы не были убиты, но были оставлены в пещере с водопадом у входа. Там они были найдены: Элронд внутри пещеры, и Элрос, играющий с водой."


Письмо 211. к Роне Беар, 1958 г.

10 лет разницы, а вот же ж!
И учитывая, что в следующем абзаце письма, как справедливо замечает переводчик, автор путает предков Элладана и Элрохира с предками Элронда и Элроса, это еще больше убеждает меня в том, что автор, пиша о "блинецах в водопаде", которых *похитили*, *бросили в лесу*, но *не убили* феаноринги, а потом они "были найдены" (кем-то еще, очевидно??) - все-таки немножко путал их с Элуредом и Элурином...

...а таковых в Проблеме Рос - немного путал с Элрондом и Элросом??


@темы: текстология, Арда, Гавани Сириона

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
По просьбам трудящихся. Испанского языка фанф под названием "Голлум и Маэдрос", любезно переведенный для меня Хольгером.
За странность мышления автора ни я, ни переводчик не отвечают!;-)

читать дальше

P.S. От Мышей. А дальше надо писать кроссовер. С "Взззхоббитом" В. Румянцева, где Горлум - это Феанор...

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
...скорее иллюстрация к тезису, чем "так было".

читать дальше

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Хейлир, вот то, что Мыши обещали...

(Для желающих изучить - это новые данные по последовательности написания "Утраченных сказаний", выписанные из некой книжки. Долго и занудно;-)


читать дальше

@темы: текстология, Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Что общего между "Сев. Беспределом" и ЧКА (которую я читала на неделе перед ним)?
Сложившийся образ Валар. Могу вас утешить - а вот темные там были совсем разные.

ЧТо общего между "Сев. Беспределом" и 7й книгой "Гарри Поттера" (которую я читала на неделе после него)?
Количество сложенных именных персонажей...

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Добили, в общем. Как врага - добивают.

Но это - на потом, сейчас продолжение бредогенератора, записано за собой:

На этой неделе у меня два развлечения, неизвестно, какое забористее - Северная Книга и Черный Беспредел.... ой, то есть, простите, наоборот...

(А ведь она и правда - северная;-) Остается выяснить про НЕГО. Ну вот завтра и начну выяснять...)

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
...третью.

У меня мыслей полный блокнот и злобные замыслы на статью, а пока, чтобы не пропало - вот:

*
"Есть незаслуженно известные созвездия..." (Ильф)

По итогам ЧКА незаслуженно прославились некоторые явления. Ну например: алмазная пыль, Замысел Единого(*) и майа Курумо до своего участия в Истари.

(*) Давно хочу подсчитать, сколько раз этот термин употребляется у Толкиена и сколько - в ЧКА, и выяснить, права ли я;-)

...так вот. Поскольку два первых явления разумом точно не обладают, то хочется строить криптоисторическую гипотезу о влиянии третьего на написание произведения...
А также связи его с первыми двумя явлениями;-)


**

Я поняла, каким должен быть обратный апокриф от ЧКА. Нет, не Белой Книгой. Это должна быть апология добрых намерений и пушистости (или - идеологической правды и права на...) дортонионских орков....

(Пояснение впечатления: ...на которых свалены все военные взаимодействия темных, кроме тех, которые не сваливаются никак. А они - сила анархическая и неподзависимая, так что Мелькор вроде как не виноват).

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Мне понравилась идея складывать сюда под настроение подборки стихов.
Вот - древнее и очень древнее и даже не очень, как-то попавшее под настроение "хочу в поля!"
Инспирировано весной и написанием ЭТОГО вот: kemenkiri.livejournal.com/254665.html

Итак,



Весна

*

В.Д. Берестову

Апрель. Предчувствие сезона –
Еще невнятное, как сон.
Кто виноват – процент озона
Или капелей унисон?

Не то от половодья света,
Не то от запаха земли
Приходит терпкий привкус лета,
И собираться в путь велит,

Ворчит: «Почти что опоздали…» –
И это посреди весны!…
Уже апрель. Шальные дали
Из окон кафедры видны.

читать дальше

Чуть не забыла! Необходимое приложение:
kemenkiri.livejournal.com/72884.html
Сон со стихом. Тема - та же. Маразм - в наличии.

@темы: наука ОРЕХОлогия

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Что-то захотелось выложить немного своего старенького в тему.... Под влиянием дискуссий, что ли?

(Из «Песен верности»)

- ...Как оскорбленье: «Ты – не феаноринг».
Да, не из тех, кто гулкими ночами
Потерянно шаманит: «Клятва, Клятва...
Он наш... вернем.. поверьте... как один...
Он наш...» Он – наш, да полно, успокойся
(Какой еще безумец, кроме нас),
А на «вернем» один ответ – «верни»,
Отдай незамутненный свет стихиям,
И мы поговорим под новым небом, -
Но ты – ах да, конечно, - о другом....

- В один из дней падения твердынь,
Когда опять смешаются все толпы,
И каждый будет хвастать парой ран
(Да только – поздно, ты уж создал участь),
Как избавленье: «Ты – не феаноринг».
...Куда ясней: не проклят, а прощен,
И следуешь не в худшие чертоги,
Но ты (предвижу ль? просто – знаю нрав?) –
Чуть не на пятки посреди прохода,
И медленно, но ясно: «Где мой лорд?»
Они к тебе опять – не феаноринг,
Был честный эльф, не клялся никому,
Все осознал, запомнил, искупил,
Отмыт, спасен – хоть свету, хоть покою...
...Отчаянно, по буквам: «Где мой лорд?»

Постой. Я здесь – два века у колонны.
Им тяжело, как нам. Не трогай их –
Я знаю путь в те дальние чертоги,
И уж поверь, нет хуже наказанья,
Чем видеть все и не уметь помочь -
Совсем. Ничем.
...Ответь мне, ты ведь помнишь
Ту осень, те бессмертники по склонам,
Да, до всего – до Битвы, до Осады,
И Химринг был недавно заселен, -
Он говорил тогда о том, что будет,
Он говорил – как пламя на ветру,
И (веришь?) я не помню ярче света,
Чем в тот осенний непогожий день.
Да, объяснить почти что невозможно,
И день из дней – у каждого иной,
Но если будут силы рассказать –
Давай поговорим. Нам будет легче.

04.11.02 3:12



читать дальше

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Повторюсь тут. Потому что.

Сайт года: film.arjlover.net (Мультики! И не только;-) благодаря Хэлу)
Знакомство года: Маэдрос в исполнении Анны.Веда Конг.
Книга года: Янин В.Л. Средневековый Новгород.
Напиток года: Вино "Абхазия", всегда разное
Еда года: 1) пицца, заказанная в деревню Могутово ("Вы привезете пиццу в Могутово?" "А к вам дорога есть? Да? Тогда привезем") 2) хачапури-лодочка в Новом Афоне
Язык года: чешский! (нет, я его не знаю, его знает Ангел!)
Экстрим года: Крутец, 1ая ночевка
Интерес года: "фэндомские сплетни". Разделяйте!
Город года: Новгород Великий
Место года: Крутец!
(Следующие места: 2) Новый Афон 3)Черная Речка-абхазская 4) Рундале и Бауска 5) Медининкай)
Исполнитель года: Анарион (как обычно?)
Лучшая поездка года: Аксеново - Хлепетово, ночь, грунтовка, ухабы, зеленый грузовик
Традиция года: перенос полигона
Лучший день года: 19 августа
Вещь года: вышитая котта от Хэла
Вопрос года: "Вы где?" (- Мы где-то едем. А вы где? - А мы где-то стоим...) (с)
Погода года: не-зима
Подарок года: наручные часы
Фраза года: 1) "Песок. Торф. Навоз. Грузоперевозки. Чернозем" (с)
2) "Самосвал! Самосвал!!!"
3) "Лес. Забор. Плавники..."
4) "БаранА не видели?"
5) "И..... хочу" (не цитируется в приличных местах, но с баранОм связана непосредственно ;-)

А дальше Мыши добавили пункты сами...

Процесс года: ремонт!

Игра года: "Конец Эпохи". Ну, вы, наверное, и так догадались;-)
Эпизод игры: финал "Гондолина"

Раскопки года: Горбово-3, 10 ноября, "зимняя ночная археология"
Находка года (наша): 1) псевдоденарий (монета 14 в. посреди ямы 12 в.!) 2) конь в погребе
Находка года (не наша): 1) Кремлевская берестяная грамота про коней 2) "Палка с намотанной на нее тряпкой, пропитанной варом, сунутые в ведро" (или как-то так, самое длинное название на камералке, тоже - Кремль)
Ягода года: малина 2х сортов в Зименках (чтоб они были здоровы! вы думаете, мы их докопали?)

Автор года: Clotho123 (А теперь бы еще выложить хоть те 4 перевода, которые уже есть!)
[Осталось 3;-)]
Фанфы года: - (переведенные) Neld "Начало лета"; Хелена Штепанова "Нирнаэт Арноэдиад"
(Непереведенные:)
- Philosopher at Large "A boy, a girl and a dog" (и учитывая, СКОЛЬКО неучтенного четвертого дейтсвия обнаружено на страничке автора, оно имеет шанс быть и фанфом следующего года;-); [Ходит в "непереведенных", потому что про перевод Туилиндо я уже успешно забыла, так что читаю его уже в этом году. А еще там 4е действие...]
- Maglor's finch "To face a wolf" (как ни смешно, длинный-длинный кроссовер с "ГП". Про Финрода. Но мне понра.)
Доклады года:
- Дьюрин, доклад о гномах на Зиланте
- Прохожий, о толкиеновских названиях в биологии (ТС)
- Третьякова Т.С., "Сравнительный анализ переводов толкиновского "пятикнижия" на русский язык" (Давно я ТАК не смеялась на настоящем, умном, НАУЧНОМ докладе! Это тот, где изучались ассоциации русских и английских читателей на имена и их переводы. "А ассоциации на имя Старый Лох я вам показывать не буду, они неприличные...")
- Зализняк, доклад о кремлевской берестяной грамоте (ИА РАН)
Семинар года: ГИМ, по исторической реконструкции. И вытащение туда Больдога...
Театр года: Новгородский драматический театр. Как здание. Изнутри. Прочее наполнение сему проигрывает...

Если что еще вспомню, напишу еще, наверное?

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Что некая Мышь имеет честь думать о "самом позднем тексте Толкиена о..." как об аргументе (каковой апргумент многократно приходил на мою голову в течение прошедших лет по разным поводам.
Мышь вообще мало что думает, она больше читает;-)
Так вот, уже некоторое время как Мышь почитала такую переизданную книжжку:
Д.С. Лихачев. Текстология. М., Наука, 2006. (Первое издание -1964 г.)

Книжка маленькая, но очень полезная. Она лишний раз убедила меня, что текстология бывает не только у текстов Толкиена;-)
А также в том, что я, действуя самостоятельно, многократно находила выход в город через форточку. При наличии двери;-)
Так вот, есть одна умная мысль, которую я там вычитала. Она идет в книге (как и вся книга, строго говоря), в применении к опубликованию текста. Но, собственного говоря, относится и к истории текста в целом, потому что смысл-то в том, что публикация должна быть адекватна тексту.

А мысль эта такова. Каждый текст имеет свою уникальную историю. И только по результатам изучения *всей* этой истории можно сказать, какая его версия-стадия-публикация наиболее отражает историю текста в целом. Или набор версий или вариантов.
Далее цитирую:
"Когда-тор "критика текста", занимавшаяся вопросами установления текста для его издания, при наличии многих посмертных текстов спешила перескочить через все этапы истории текста назад к тексту первоначальному, авторскому, а при наличии нескольких прижизненных авторских текстов снова вперед - к тексту последнему из прижизненных. И делалось это путем выбора отдельных "правильных" чтений или механического применения принципа "последней авторской воли". Это крайне ограничивало изучение. (....) Поскольку история каждого текста индивидуальна и неповторима, не может быть механических, полностью однообразных приемов и принципов издания".


Так вот я - нахальный противник "механического применения принципа "последней авторской воли". Сейчас не могу найти под рукой ту статью, где выражался этот принцип (думала, что это "Снежный мост над пропастью" Кинн, но вроде бы нет), но - нахально придерживаюсь другого принципа (в смысле толкиеновских текстов) - вписанности в мир в целом. Да, если бы все идеи Шибболета и прочих очень-поздних-текстов были бы последоватлеьно прописаны в Сильмариллион, мы бы получили *другую* истоию Арды. Но они не вписаны и мы ее не получили;-)
И потому я нахально беру из Шибболета то. что пригодится, и оставляю остальное там, где оно лежит.
Возможно, это на самом деле случай "выбора отдельных "правильных" чтений". А может быть и нет.
По крайней мере, Мыши делают так, и собираются так делать впредь.


P.S. А вообще Мышам надо было написать что-то умное, чтобы Дневник не осел в Архиве. Ну вот я и написала....

@темы: текстология, Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
....из ЖЖ. Глосса на недавнее грачиное.



Нас время листало, и время - водило кругами...

...Когда от жары забываешь названье страны,

Чуть скрипнет металл - и появится в новом кургане

*Кинжал антикварный и древнее чувство вины.*



Какие знакомые руны в оси рукояти,

Все тот же на лбу - здесь по кости угаданый - след!

Затем ли в Подзвездной мы живы остались, приятель,

Затем ли сражались бок о бок полтысячи лет?



Уходит в закат неизвестная вечности балка,

Исходит закат - тьмой и кровью, как будто в бою...

Я все зачерчу, раскопаю - не бойся, не жалко! -

Затем соберу, упакую - а после спою.



Покуда кинжал и скелет полежат на просушке,

Лихие слова без надежды звенят на ветру.

Курганный отряд беззаветно рыдает в подушки,

Что спишет потом на нетрезвый настрой и жару.



А время закружит, а вечность - как прежде, отринет,

Но малой ценой за отказы заплатит сполна:

Знакомый кинжал - отчужденный в музейной витрине,

И тем же стеклом, словно гранью, разбита вина.



...Он больше не мрачен - но ясен, отточен, отчетлив,

Случаный напев оборвался на слове "Лети!"...

Засыпет раскоп, переправит на почту отчеты,

И канет в закат, уходя по Прямому Пути.

18.01.2007

@темы: Арда, наука ОРЕХОлогия

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
http://tolkien.balt.net/viewtopic.p...sc&start=20

ОЧЕНЬ, очень любопытная ссылка с форума литовских толкиенистов...

Не пугайтесь, что там вначале по-литовски, откручивайте вниз и увидите.

Собственно, стих. Автор оригинала (на литовском) - Индрайя (Indraja), автор перевода - Экзон (Exon).

Стих про Клятву, инспирированный тем, что в литовском языке это слово одного корня с понятием "брачные узы". Я литовского (пока) не знаю, но судя по "Этимологиям", в Квенье и Синдарине - та же фигня!

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Встретилось в новостях:

"В XX веке был изобретен новый способ ухода от реальности — создание самопровозглашенных микрогосударств."



....А вы на ролевиков ругаетесь...

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Я доберусь, я ОБЯЗАТЕЛЬНО доберусь до Сети вечером толком наконец-то!



А пока....

Это - запоздалое поздравление в виде старого перевода - он хоть и был некогда вывешен,но порядочно давно....



Arhuaine



Эта ужасная книга



Они сидят в саду, под летним солнцем. Один читает, и его длинные волосы цвета меди, подобно занавеси, скрывают лицо. Другой просто смотрит, отхлебывая из стакана чай со льдом. «Зачем ты себя так мучаешь?»

Маэдрос поднимает взгляд от книги; это старый и зачитанный «Сильмариллион». Он хмурится. «Как?»

«Так». Маглор неопределенным жестом указывает на книгу. «Тебе не станет от этого ничуть лучше, ты же знаешь».

Маэдрос вздрагивает и снова переводит взгляд на страницу.

«Что там, кстати? Тангородрим?»

«Нирнаэт Арноэдиад».

«Ох». Маглор достает из чая листок мяты и жует его. Он знает, что Маэдрос снова видел сон об этой битве. Он слышал его ночью – как он кричал, звал Фингона по имени, - и боролся с желанием подойти к нему и удержать.

«Это не имеет теперь значения,» - наконец произносит Маглор. - «Вы снова нашли друг друга».

Взгляд Маэдроса вспыхивает внезапным гневом, который исчезает так же стремительно. «Это имеет значение,» - просто отвечает он. Он вздыхает и откладывает книгу. «Я все еще надеюсь, что однажды я прочту здесь что-то другое. Я ищу счастливый конец».

«Так вот же он – теперь,» - отвечает Маглор.

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Это действительно так;-) Это отрывок из одного давно написанного и вечно незаконченного текста. Вырван из середины, так что контекст может быть отчасти неясен, но...

Словом, вопрос Хэйлир про сочетание нелюбви к феанорингам и восхищения подвигом Фингона навел меня на мысль вывесить сие в качестве примера. Ситуация - некое время после спасения Маэдроса (там мелькает срок, но это моя ИМХА), когда его еще никто толком не видел толком живым. Фингон в разговоре с отцом упоминает о событиях в Лосгаре в трактовке М. предложение устроить с ним личную встречу отвергает. Далее - размышления Финголфина о ситуации в целом.





-----------

Нет, не зря леди Иримэ так желала помочь своему любимому брату, хоть немногое ему объяснив. Не зря! Потому как ежели ей было понятно хотя бы что-то (пусть даже вывод из этого что-то складывался не более, чем «Как же это может быть?!»), то брат ее, именуемый торжественно Финве Нолофинве и прочая и прочая, не понимал НИЧЕГО. Абсолютно. По крайней мере в том, что касается его сына и… ежели можно так сказать… еще одного элда.

Потому как того, второго – прекрасно зная имя и не имея причин сомневаться в том, что оно принадлежит ему и никому иному (нет, принадлежало), - сложить в какой-то единый образ Финголфин не мог. Особенно теперь.

Когда-то - довольно долго, все было более или менее понятно, хотя просто не было никогда. Вначале – друг его сына, и странное было не в том, что дружба эта началась (почему нет?), но то, что времена, когда между сыновьями Финве начал расти раздор, ее только укрепили. Если в те времена Нолофинве это задевало, то менее многих прочих напастей – хотя бы потому, что он прекрасно знал (хотя именно такой «сор» Феанаро не любил выносить на всеобщее обозрение): в своей семье старший сын был едва ли не чужаком, отец называл его «сын Нерданели», вкладывая в это прозвание весьма мало хорошего – но и к матери он был не особенно близок. Сам в себе и сам по себе.

Переселение опального семейства в Форменос, казалось, отодвинуло эти отношения в прошлое – впрочем, Финголфин довольно быстро сделал правильные выводы из частых отлучек сына в северные горы – а уж появление в их доме гостя, явившегося едва ли не через крышу, тем более мало от кого осталось тайной. Досадно и не до конца понятно – и все-таки не опасно, безумные притязания Феанаро не оставили следа в душе Финдекано, а о далеких Широких Землях Белерианда кто в те годы только не говорил…

Гибель Дерев и тем более – то, что за ней последовало, кажется, бесконечно отдалили друг от друга феанорингов и нолфингов, и не только лигами пройденных путей и грядами преград, воздвигнутыми природой и кознями Темного Вала. Причем для Финголфина – именно что отдалили, он, вступив в Белерианд, как и многие из его народа, уже не горел желанием именно отомстить феанорингам и в особенности – их предводителю. Тем более последнее, как весьма скоро выяснилось, относится к области нереального. Гибель Феанаро тем более отдалила раздор и возможное мщение.

В конце концов, нолфинги достигли своей цели – этих земель, чего бы им это не стоило. Теперь предстояло обживать их, выстраивать оборону, поселения, поля… Труды предстояли немалые, и среди них поначалу не было даже особого места выяснению спора о верховной власти. Хотя бы потому, что феанорингов не хотелось – после случившегося – видеть вовсе. Никого. Хвала озеру Митрим, надежно разделяющему два народа!

А что до известия о плене старшего из сыновей Феанора… Нолфинги едва ли не лучше потомков Огненного Духа смогли разглядеть Твердыню Севера – и тем более были уверены в ее неуязвимости. И не так уж важно, как именно поделят между собой венец неугомонные феаноринги!

Поэтому когда уехал куда-то, никого не предупредив, Финдекано, у Финголфина даже не возникло мысли о дороге на север: за недолгое время по прибытии к берегу Митрима сын уже неоднократно куда-то отправлялся – и благополучно возвращался через несколько дней. Впрочем, когда он не появился через неделю, стало беспокойно и даже более того: слишком памятна была (и долго останется таковой!) та стычка с орками и гибель Аракано. Тем более не прибавили радости расспросы в соседнем селении синдар – он здесь, оказывается, побывал, спрашивая пути на север! «Отправился мстить» - мысль нелепая и безумная, но мысль «Отправился спасать» и вовсе не приходила в голову. Финголфин уже тогда, пожалуй, не числил Майтимо Нельофинвэ среди живых столь же прочно, как и его отца. Эти – в прошлом. И нельзя сказать, чтобы это ощущение изменила та ночь, когда посреди стана нолфингов опустился гигантский орел Владыки Ветров.

Тогда того, второго, принесенного птицей, Финголфин видел весьма близко – куда уж ближе, на руках довелось нести! Потому что когда сын, пошатнувшись, встал с земли и произнес: «Нужно… в мой шатер… и всех целителей, каких сможешь» - было Финголфину отчетливо понятно: ему бы самому до этого шатра добраться без приключений.

И тот, кого он нес (под пристальным взглядом сына и постоянной готовностью того – подхватить (а лучше бы за кочками по дороге следил… вот, опять)) живым для него в общем-то не был. Пусть за это истерзанное тело еще каким-то непонятным образом держалась душа, путь ее в чертоги Мандоса был недалек и неизбежен. Выжить он попросту не мог – потому что не мог, потому что для такого вывода хватало одного взгляда и вовсе не требовалось знать науку целительства.

Тем более было бессмысленно считать погибшего – точнее, его бренное тело – своим врагом, соперником, питать к нему ненависть… И даже жалость – поздно. Не исправишь. У того, что останется у них в руках, нет даже имени – имя есть у души, уже почти свободной от тела… Жалко было – сына, он, оказывается, так и не забыл эту необъяснимую дружбу и скоро, очень скоро придется утешать его в скорби…

Впрочем, целителей Финголфин все же позвал, а слова «Где хоронить будем?» удержал в себе еще в самом начале. И до сих пор удивлялся своей мудрости в этом решении.

И весь прошедший за тем срок – теперь уже как раз полтора года новых лет – так и не избавил Финголфина от ощущения, что старший сын Феанаро относится к чему-то прошлому. Навсегда. А тот, кто совершенно никаким образом не мог выжить – но не мог, как выясняется, и умереть (или – ему не позволял этого Фингон, переставший придавать зато хоть какую-то ценность своей собственной жизни)… Строго говоря, он не был для Финголфина кто. Было некое необходимое условие жизни его сына. Иначе он себе это объяснить не мог – тем более, что знал очень мало. До сегодняшнего разговора.

Точнее – разговор вернул его ко временам раздора, противников, спора о короне… Резко и рывком. К прошлому. С прошедшим годом с лишним он не имел никакой реальной связи. И так же рывком, концом разговора – обратно, - эти привычные умолчания, это извечное «нет» (а также «не сейчас» и прочие «не» и неопределенности). И никакой мост между этими двумя… образами… Финголфин, уже почитаемый среди соплеменников мудрым и рассудительным, выстроить не мог.

А потому тот, первый, имевший имя, совершавший деяния и заслуживающий отношения, мало помалу вновь отступил для него в тень. В прошлое. В конце концов, и пожар в Лосгаре уже бесповоротно стал историей, относящейся дню сегодняшнему весьма непрямым образом.

--------------



Сейчас я бы кое-что переписала (скажем, о чужаке в семье), но вывешиваю, как оно было.

@темы: Арда

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Здесь живет Кеменкири, ака Большая Желтая Мышь.

Точнее, живет она в основном в ЖЖ, а здесб завелась, чтобы ходить, читать и писать комментарии разным хорошим людям, мышам и т.д.