Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Интересные вещи - ассоциации на язык. Увидела у Jedith французский перевод "Речей Финрода и Андрет". (Исходно водится тут.
Финал, хрестоматийное:

"Là où tu iras, puisses-tu trouver la lumière. Attends-nous là, mon frère – et moi. "
перевод

Какие у меня любопытные ассоциации, и не на Андрет! И не на Финрода. Муравьевский перевод, ничего личного...

@темы: Арда, простой и скромный шуриковед

URL
Комментарии
16.07.2014 в 21:14

"Просто мы на крыльях носим то, что носят на руках."
Однако да.