Поддержу флэшмоб "Когда и как вы первый раз прочитали Сильмариллион?"
(Как я понимаю, исходно был еще один подразумеваемый вопрос - какие сюжеты в нем больше заинтересовали сразу, а какие - позже).
Вообще это история с предисловием... про хвост.
Про хвостДело в том, что на четвертом курсе мне вдруг надоело заплетать косу. Я взяла красно-белый шнурок, распустила волосы и повязалась им. Вот такая Мышь:
(справа) превратилась вот в такую:
(справа же)
Каждый второй однокурсник спрашивал меня, не вступила ли я в толкинисты, а я удивлялась. При чем тут какие-то толкинисты, я прическу поменяла, вот и все! Но оказалось, что просто так распустить хвост нельзя, и толкинисты тут все-таки причем.Про ЧКА и не толькоБыло довольно приключенческое лето, залезающее на осень, а когда я к октябрю приехала из экспедиции, выяснилось, что подруга моя (еще со времен археологического кружка) Юлька прочитала какую-то "Черную книгу Арды" и заинтересовалась ею настолько, что взялась мне пересказывать сие творение по телефону (а перезванивались мы каждый день - по городскому, да!). Пересказ, надо сказать, происходил исключительно в ехидном ключе. Но с увлечением. В итоге у нас зародился свой сюжет, тоже в известной мере "от противного", а от написания "Белой книги Арды" нас спасло два обстоятельства: он был про археологию - и детали этого мира я частью не знала, а частью не помнила.
(В общем, я считаю себя "толкинистом призыва "Черной книги", хотя и своеобразным способом в него вписавшимся.)
За несколько лет до того та же Юлька как-то вручила мне томик ВК (в переводе ГиГ), я прочла его за три дня и сильно впечатлилась - настолько сильно, что отказалась делиться какими-нибудь впечатлениями, впечатления упали куда-то глубоко внутрь организма Мыши и остались там ждать своего часа.
Час пришел, в руках у меня оказался уже "муравьевский перевод"...
...а за ним и Сильм.
(В общем, из Юлькии и меня получились Любелия и Кеменкири, мы начали и не дописали "Пески Универа"... но вернемся к Сильму.)Ну и про СильмУдачная попытка его прочтения была по счету четвертой.
(Так что моя версия шутки звучит как: "Я прочла Сильм с четвертой попытки, после чего перестала понимать, что в нем трудного".)
А чтобы он точно стал удачным, я перед каждой главой я читала главу из "Звиря" - действовала "по методу Гегеля с пряником" (как-то к семинару надо было прочесть 70 страниц Гегеля, я делала это за один присест, за каждые 10 страниц подбадривая себя кусочком пряника).
В процессе и поначалу после я отчаянно "путала всех эльфов на букву Ф" и деяния их (и подозреваю, что это почти неизбежный этап). А заинтересовали (и понравились, соответственно) две истории: про халадинов и про Берена.
Ввиду первого интереса одним из первых толкиновских текстов на английском, который я прочла, были "Скитания Хурина". Оттуда я вынесла по первом прочтении очень плохое отношение к Хурину. (И халадинскую квенту.)
Потом, по итогам знакомства с Одной Змеей (и еще некоторым количеством народа, в основном вокруг поездки на первую игру) я заинтересовалась феанорингами как явлением в целом и лично Маэдросом, а параллельно - поменяла отношение к Хурину с отрицательного на восторженное.
Халадинов и Берена (со всей Лэйтиан) это никуда не двинуло, добавилось до кучи.
На стыке квенты и новых интересов на мою голову свалились Гавани Сириона и вообще всякий Конец Эпохи...
Остальные интересы добавлялись выраженно позже (например, Арнор и его окрестности - по итогам игры "Падение Артедайна").
(И вот с тех пор благодаря Одной Змее у меня завелось много новых интересов... Сильно не только про Арду!)Как я первый раз покупала Сильм себе. Пришла в Олимпийский и спросила одного продавца, есть ли скидка участникам Войны Гнева. Скидка была - 5%, на том и порешили.
(Причем я не уточняла сторону *участия*, потому что в виду имелось шуточное само-прозвище "Мелькор на полставки на общественных началах" (потому что люблю страдать почем зря, но половину времени этим все-таки не занимаюсь)).
А на английском "Сильме" у меня концептуальный автограф - от Гая Кея (он ведь участвовал в редактировании!)
P.S. Проверка грамотности прекрасна
читать дальшеи предагает исправить "Муравьевский перевод" на "уралмашевский" (с машиностроительными терминами??), "халадинов" на "паладинов" (ой, нет, это им "не в характере!), а "феанорингов" на "ларингофоны" (это космическое АУ?)