Еще в конце мая ув. тов. Молчаливый Глюк вывесил картинки про румынское издание "Жука в муравейнике". Тогда я приметила, что нехилая трава растет в Бухаресте, судя по обложке из серии "Мумия разбушевалась"... и что жук-то - похоже, скарабей!

31.05.2015 в 02:42
Пишет  silent-gluk:

И очередное воскресенье...
И с нами снова румынское издание.



(...)

Strugatki A. Scarabeul în muşuroi: Pelerinii nu pot fi deasupra lui dumnezeu / Strugatki A., Strugatki B.; Trad. si postfata de V.Stoicescu; Coperta colectiei: D.A.Ionescu. - [Bucuresti]: Nemira, 1993. - (Editura Nemira. SF. 16). - 224 p. - ISBN 973-9144-53-5. - Рум. яз. - Загл. ориг.: Жук в муравейнике.

URL записи

(Сокращаю остальное, его можно посмотреть по ссылке)

А нынче индеец Острый Глаз заметил, что какое-то там длинное заглавие... И пошел искать автопереводчик с румынского. Нет, скарабей, кажется, все-таки в муравейнике (хотя сначала кажется, что в мусоре, а перевели мне первый раз - "в гнезде".
А вторая часть четко перевелась как "Паломники не могут быть выше Бога". Я завесилась, поискала по Сети - как пословица фраза вроде бы не всплывала. Единственное, что пока наловила, попытавшись сунуть в автопереводчик же какую-то румынскую аннотацию: не "паломники", похоже. А "Странники". Не могут быть выше Бога. Интересная идея... один вопрос - что она вот так в откровенку делает в заглавии книги?...