На каком-то форуме попалось:
"...был такой знаменитый узбекский поэт Шота Руставели и самое его знаменитое произведение "Витязь в тигровой шкуре".
...я при этом оного Витязя читаю в русском, конечно, переводе, но в казахском (!) издании. Какое когда-то в книжном за 5 рублей попалось. Вот такой мультикультурализм.
И радуюсь, что эту книгу нечасто находят слэшеры. Герои всякого эпоса не прочь возрыдать и поклясться в вечной любви (независимо от пола), но тут они делают это по-восточному часто и масштабно.
И кстати, один из героев являет собой замечательную иллюстрацию персонажа в депре: сидит, рыдает целыми днями, уединясь в глуши, - но как только к нему посылают кого узнать, что случилось, посланных прибивает, чаще всего - насмерть.
Еще, чуть побегав по Сети, уяснила, что перевод существует в двух версиях, "для юношества" и нет. У меня, похоже по короткой нарезке строк, первый, видимо, покороче и попроще. Надо бы раздобыть при случае второй.