03:06 

Ночь, этимологии, Нуменор...

kemenkiri
"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Кажется, здесь будет немного адунаикской псевдо-филологии... Как-то она внезапно одолела меня среди ночи.

Есть такое чудесное адунаикское слово - kathuphazgân «завоеватель» (Известно как прозвище Ар-Фаразона. Тест для Людей Короля - выговорить сразу и без ошибки!)
Оно мне даже однажды снилось, было дело, - видно, запало в душу. Например, сочетанием длины и отсутствием толкового перевода (по элементам слова).

далее бред

@темы: текстология, Арда

URL
Комментарии
2016-08-16 в 08:22 

ninquenaro
А в небе надо мной все та же звезда. Не было другой и не будет. ©
Вот я смотрю на этот структурный элемент и мне очень хочется перевести его аналогично нашему суффиксу "-тель". Который учитель, строитель и прочее.
Но насколько я помню структуру адунаика, он же вроде полисинтетический, а не синтетический, и нифига там нет суффикса с единственным значением, а есть изменение словоформы со всей привязанной пачкой значений?

Хм, а если тут плавают формы активного и пассивного залога и не "всем владеющий", а "всем завладевший" (это я уже по второму пункту)?

2016-08-16 в 10:40 

istimo
Ох уж эти сказочки! Ох уж эти сказочники!
Всеволод?

2016-08-16 в 11:47 

Слушай, придумай мне какие-нибудь истинно-нуменорские развеситые имена для папы, деда и брата?:) чтоб было понятно, что они истинные люди короля! (даже и не знаю, почему я Марах.. ну я в честь прародителя, видимо, дань моде. А вот поколением раньше была мода сочинять развесистых котофазанов!

   

Мышь в посудной лавке

главная