Записи с темой: текстология (список заголовков)
01:38 

Текстологическое охвостье

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Elured and Elurin, before they came to manhood, were both slain by the sons of Feanor, in the last and most abominable deed brought about by the curse that the impious oath of Feanor laid upon them.

"Элуред (Elured) и Элурин (Elurin), оба они были убиты сыновьями Феанора, прежде, чем повзрослели, в последнем и самом отвратительном проявлении проклятья, которым стала для сыновей Феанора клятва их отца."

("Проблема РОС", 1968 г.)

Я тут случайно наткнулась на то, что мне напоминает этот текст!

"Elrond and Elros, children of Eärendil (sea-lover) and Elwing (Elf-foam), were so called, because they were carried off by the sons of Fëanor, in the last act of the feud between the high-elven houses of the Noldorin princes concerning the Silmarils (...). The infants were not slain, but left like 'babes in the wood', in a cave with a fall of water over the entrance. There they were found: Elrond within the cave, and Elros dabbling in the water."

"Элронд и Эпрос, дети Эарендипа ('море'+'любитель') и Эпвинг ('эльф'+'пена'), были так названы потому, что они были захвачены сыновьями Феанора в последней битве между домами Высоких Эльфов за Силмарил, спасенный от Моргота Береном и Лутиэн и перешедший от Короля Тингола к Диору, а после - к Элвинг.
Младенцы не были убиты, но были оставлены в пещере с водопадом у входа. Там они были найдены: Элронд внутри пещеры, и Элрос, играющий с водой."


Письмо 211. к Роне Беар, 1958 г.

10 лет разницы, а вот же ж!
И учитывая, что в следующем абзаце письма, как справедливо замечает переводчик, автор путает предков Элладана и Элрохира с предками Элронда и Элроса, это еще больше убеждает меня в том, что автор, пиша о "блинецах в водопаде", которых *похитили*, *бросили в лесу*, но *не убили* феаноринги, а потом они "были найдены" (кем-то еще, очевидно??) - все-таки немножко путал их с Элуредом и Элурином...

...а таковых в Проблеме Рос - немного путал с Элрондом и Элросом??

@темы: текстология, Гавани Сириона, Арда

02:53 

Хронология Лостов. Техническое.

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Хейлир, вот то, что Мыши обещали...

(Для желающих изучить - это новые данные по последовательности написания "Утраченных сказаний", выписанные из некой книжки. Долго и занудно;-)


читать дальше

@темы: Арда, текстология

00:27 

На всякий случай. Текстология.

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Что некая Мышь имеет честь думать о "самом позднем тексте Толкиена о..." как об аргументе (каковой апргумент многократно приходил на мою голову в течение прошедших лет по разным поводам.
Мышь вообще мало что думает, она больше читает;-)
Так вот, уже некоторое время как Мышь почитала такую переизданную книжжку:
Д.С. Лихачев. Текстология. М., Наука, 2006. (Первое издание -1964 г.)

Книжка маленькая, но очень полезная. Она лишний раз убедила меня, что текстология бывает не только у текстов Толкиена;-)
А также в том, что я, действуя самостоятельно, многократно находила выход в город через форточку. При наличии двери;-)
Так вот, есть одна умная мысль, которую я там вычитала. Она идет в книге (как и вся книга, строго говоря), в применении к опубликованию текста. Но, собственного говоря, относится и к истории текста в целом, потому что смысл-то в том, что публикация должна быть адекватна тексту.

А мысль эта такова. Каждый текст имеет свою уникальную историю. И только по результатам изучения *всей* этой истории можно сказать, какая его версия-стадия-публикация наиболее отражает историю текста в целом. Или набор версий или вариантов.
Далее цитирую:
"Когда-тор "критика текста", занимавшаяся вопросами установления текста для его издания, при наличии многих посмертных текстов спешила перескочить через все этапы истории текста назад к тексту первоначальному, авторскому, а при наличии нескольких прижизненных авторских текстов снова вперед - к тексту последнему из прижизненных. И делалось это путем выбора отдельных "правильных" чтений или механического применения принципа "последней авторской воли". Это крайне ограничивало изучение. (....) Поскольку история каждого текста индивидуальна и неповторима, не может быть механических, полностью однообразных приемов и принципов издания".


Так вот я - нахальный противник "механического применения принципа "последней авторской воли". Сейчас не могу найти под рукой ту статью, где выражался этот принцип (думала, что это "Снежный мост над пропастью" Кинн, но вроде бы нет), но - нахально придерживаюсь другого принципа (в смысле толкиеновских текстов) - вписанности в мир в целом. Да, если бы все идеи Шибболета и прочих очень-поздних-текстов были бы последоватлеьно прописаны в Сильмариллион, мы бы получили *другую* истоию Арды. Но они не вписаны и мы ее не получили;-)
И потому я нахально беру из Шибболета то. что пригодится, и оставляю остальное там, где оно лежит.
Возможно, это на самом деле случай "выбора отдельных "правильных" чтений". А может быть и нет.
По крайней мере, Мыши делают так, и собираются так делать впредь.


P.S. А вообще Мышам надо было написать что-то умное, чтобы Дневник не осел в Архиве. Ну вот я и написала....

@темы: текстология, Арда

Мышь в посудной лавке

главная