• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: арда (список заголовков)
23:14 

Внезапные вастаки

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Меня снова вынесло на эту цитату, и я опять о ней думаю.

Вот пришли вастаки в Белерианд и стали служить эльфам. Сказано об этом примерно одинаково на просторах 5 и 11 тома, я сейчас нарыла 4 почти одинаковых цитаты. Даю самую позднюю, "Серые Анналы" во 2 редакции соответствующего фрагмента:

"The sons of Bor were Borlas and Boromir and Borthandos, and they were goodly men, and they followed Maidros and Maglor and were faithful.
The sons of Ulfang the Swart were Ulfast and Ulwarth and Uldor the Accursed; and they followed Cranthir and swore allegiance to him, and were faithless".
("Серые Анналы", п. 186)

"Сыновья Бора ... последовали за Маэдросом и Маглором и были верны. Сыновья Ульфанга ... последовали за Каранитром и принесли ему присягу, и оказались вероломны".

То есть про сыновей Бора НЕ СКАЗАНО, что они приносили присягу! Означает ли это, что два племени в самом деле как-то по-разному оформили свои отношения с эльфийскими лордами?

ИМХа

@темы: Арда

20:54 

Так сказать, из Дортониона в Бобруйск...

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Интересные вещи - ассоциации на язык. Увидела у Jedith французский перевод "Речей Финрода и Андрет". (Исходно водится тут.
Финал, хрестоматийное:

"Là où tu iras, puisses-tu trouver la lumière. Attends-nous là, mon frère – et moi. "
перевод

Какие у меня любопытные ассоциации, и не на Андрет! И не на Финрода. Муравьевский перевод, ничего личного...

@темы: Арда, простой и скромный шуриковед

18:18 

Вопросы от Глюка Молчаливого

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...заданные мне... кажется, еще в мае. Одиннадцать с приложением еще одного.

1. Если бы была машина времени, на какое событие, момент и т.д. ты бы хотела посмотреть?
Что-нибудь из ранних спектаклей театра на Юго-Западе. Предположим, «Калигулу» (раннюю версию, так называемую «белую» - по цвету костюмов).

2. А в каком - поучаствовать?..
читать дальше

@темы: театр Тот и этот, простой и скромный шуриковед, наука ОРЕХОлогия, Арда

21:58 

"Венец изгнания". Об игре - цитатно.

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...к прошедшей игре у меня есть цитаты. Но скорее к игре-и-погоде.

"...Как будто дождь шел с того самого дня,
Когда появились мы".
Анарион "Хитлум" ((отсюда)

Вот эта в некое смысле И к игре, потому что стихотворение, я знаю, написано совсем про другое, но мной и количеством родственно сумасшедших товарищей упорно читается про митримскую историю в начале Первой Эпохи...

А второе уже строго к погоде. Попалось на глаза накануне - и неоднократно всплывало в голове на полигоне:

"Для усадьбы Большие Вязёмы
Заказали прицеп чернозёма,
Но водитель увяз -
Не доехал заказ
До усадьбы Большие Вязёмы."

Sammium, отсюда

...а наткнулась потому, что по ссылке от Кота Камышового отправилась читать замечательный текст автора сего лимерика, Биологический кодекс вежливости. который помимо прочего, я сочла дополнительным загрузом моих мозгов на тему Синдар... Однако надо иметь в виду, что текст замечателен и сам по себе, и Синдар тут ни при чем;-)

*

...а еще, сегодня же разбирая фрагмент своего барахла, - случайно! - вспомнила, наткнувшись на распечатку, что у меня была в хозяйстве Песенка о митримской погоде. Надо же, даже аккорды уцелели. И там тоже, конечно же, про дождь;-) Ну, и про Митрим начала эпохи - тоже.

P.S. А новостях Гисметео, где бывает не только строго про погоду, промелькнуло нечто, наведшее меня на мысли о Сильмарилах: Астрономы обнаружили бриллиант размером с Землю

@темы: Арда

13:45 

Совершенно прекрасное в рамках гуляющего драббло-флэшмоба

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Пишет vinyawende:
21.04.2014 в 00:58


Для Gildoriel по теме Старость

Хотела написать, что на этой заявке оригинальность превратилась в тыкву, но, кажется, я все-таки в очередной раз выпендрилась))).

В тексте использована фраза из мультфильма "Кентервильское привидение".

Предназначение героя

Берен и Лютиен

Категория: гет
Рейтинг: PG-13 (12+)
Саммари: о героях и фантазиях.

421 слово

читать дальше

@темы: "поиски и находки в советских архивах"(с), Арда

23:12 

Ностальгическое

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...нужна тут была картинка с Белым Древом, полезла на сайт к Нэсмиту... и вдруг осознала, насколько мой образ Арды - это не только тексты Толкина, но и рисунки Нэсмита. Ему причудливо удаются дети Эру любого рода... но в смысле пейзажей он с товарищами Ли и Хоу составляет ту тройку классиков толкиновской иллюстрации, которую из моей головы, наверное, уже не потеснить. Только непосредственным обозрением Арды, и то - не вытесняет же поездка на море из головы Айвазовского!
И вот именно Нэсмит и именно пейзажи - это очень важный фрагмент реальности, причем более всего - все же Первая Эпоха. Может быть, из-за ярких цветов, - последующим эпохам более идут в моем представлении более "акварельные" тона Ли и Хоу.

Вот, на всякий случай, ссылками - кое-что предельно не общеизвестное, которое я ухитрялась забыть до очередного визита на сайт. Кстати, там теперь можно оставлять комментарии!
Все - западный Белерианд.

Лебеди ведут Туора к Виньямару.
tednasmith.mymiddleearth.com/2012/07/08/tuor-is...
Эти падающие дожди вдалеке совершенно уносят мою некрепкую крышу... Раньше самой любимой была другая картина, тоже с Туором - как он взбирается на край Радужной Расселины и видит море...

Туор и Воронве у замерзшего озера Иврин
tednasmith.mymiddleearth.com/2012/07/08/tuor-an...

Это найденную Ниенор несут люди Бретиля
tednasmith.mymiddleearth.com/2012/07/08/up-the-...

А это Дор-Ломин зимой.
tednasmith.mymiddleearth.com/2012/07/08/turin-r...

@темы: Арда

00:15 

25.03 я опоздала, но пусть будет

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...да, о надежде. Из текста, "показавшегося" мне далеко не сразу.

"Повествованье кончил я
о лорде - Бог ему судья!
И хоть печален сей рассказ,
но ведь не всякий день у нас
веселье. И с надеждой новой
и чистой верою Христовой
жить учит Бог, день ото дня
нас от отчаянья храня,
пока Пречистой Девы очи
нам не рассеют дольней ночи".

Дж.Р.Р. Толкиен, "Баллада об Аотру и Итрун"


Прочитать полностью можно, например, здесь, а при возможности советую читать в оригинале - там такие переклички с поэтической "Лэйтиан"!..
История о выборе и цене. Невероятно красиво, как мне кажется, написанная.

...И если уж про все на свете пишут произведения-по-мотивам, мне хотелось бы когда-ниьудь увидеть небольшую историю про детей героев - как они живут и как воспринимают то, что произошло до их рождения...

@темы: Арда

17:07 

Мы на Весконе - уже послезавтра

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire

В ролях: Айвен (Птаха), Сули, Кеменкири, Кариссима, Фирнвен.
Постановка - Юлия Любовинкина.

Спектакль проходит в рамках конвента Вескон.
Для участников конвента вход бесплатный.
Билет на одно мероприятие не предусмотрен, но вы можете оплатить только один день конвента - это будет стоить 500 р.

Как добраться

...А Вескон, между прочим, начинается уже сегодня вечером!
Все - тут: vescon.org

@темы: Арда, театр Тот и этот

12:20 

То, что вы не знали от Эарендиле...

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Ищу перевод стиха из 5 тома (на сей раз - не ВД!), из окрестностей "Утраченного пути". Похоже, таки стихами не переводился... Попался только подстрочник, и с каким заглавием!

"Песня Эльфвайна (на видение бунта Эарендэля)"

Ладно его, Эльфвине, ну не встретился автор с древнеанглийским... Но вот трактовка uprising (и "восстание", да, но и "восход" тоже!) поистине оригинальна! Прямо-таки в духе персонажей "Пути":

"А теперь люди говорят, что это предание переделали эрессейцы, а они - рабы богов; что на самом деле Эарендель был отважный путешественник, и он указал нам путь, а Владыки за это взяли его в плен; и оттого его дело поневоле осталось незавершенным. И потому наш король, потомок Эаренделя, должен исполнить его".

@темы: Арда

04:48 

Внезапная текстология

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Обсуждение судьбы Диора снова привело мне на память любимую цитату по полуэльфийскому вопросу - про Элронда и Элроса.

"...Валар не могут отобрать дар смерти, что пришел к Людям от Илуватара, но в случае Полуэльфов Илуватар дал им право судить. И они судили так: братьям должен быть дан выбор. И Элронд выбрал остаться с Перворожденными, и ему была дана жизнь Перворожденных, но добавлена милость, что выбор никогда не исчезнет, и пока существует мир, он может вернуться, если пожелает, к смертным людям, и умереть".

9 том, "Затопление Анадуне" (а еще точнее, третья версия "Утопления Нуменора"), ранняя и странная версия...
И она прекрасна. Эта страховка, возможность переменить выбор - именно для эльфа. Элросу - семикратный срок жизни и никаких возможностей отрулить. Как признание, что первая участь как раз и может оказаться не по силам...

@темы: Арда

02:27 

К 3.01;-)

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...А Профессору Толкиену передайте, что мы третий день пьем за его здоровье!
(А вот до Сети только сейчас удалось добраться).

Подарочком - мелкий текст, опять жанра "и тут Мышь внезапно визуализировала фразу из дискуссии дословно..."

Предупреждение (теперь об ЭТОМ предупреждают!)


О техническом прогрессе в Валиноре...


***


P.S. А Профессору еще раз - спасибо за целый мир.

...А кино-фанфик по "Хоббиту" я тут тоже засмотрела. Пейзажи Средиземья по-прежнему прекрасны, а остальное прошло под флагом "А что, если добавить сюда движухи... и орков?" Отдельно впечатлил оркестр алтайской духовой музыки в Озерном городе.
Действительность упорно пытается приучить меня смотреть 3-дэ, я упорно не учусь, полфильма сидела со снятыми очками...

@темы: Арда

02:00 

Любимая тема - Хвосты!

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...драбель-фестовые, натурально. Они выросли неожиданно быстро и в них выросло много любопытного

Хвосто-голосование - в двух местах: первое и второе.

Особенно рекомендую к прочению: как Гондолин пришел в Гавани и у всех голова пошла кругом; как Беор писал сородичам; и кстати же, в продолжение письменного жанра - про семейство Гвиндора в глубоко мирные времена.
А вообще там еще есть интересное, см. список.

@темы: Гавани Сириона, Арда, Драбель-фест

23:48 

И еще один мимобёг

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
...а вот знаете ли вы, товарищи, что все на том же конкурсе фанфо-переводов по Толкиену вянет-пропадает испанский фанф, ибо некому ему перевести... Что-то там про то, почто Маэдроса в Ангбанде не убили, а жить оставили. Мне вот страсть как интересно, а я испанского, например, не знаю в принципе... Текст мелкий, 800 с хвостиком слов.

@темы: Драбель-фест, Арда

09:22 

Проносясь мимо - и в РГИА

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
А на конкурсе переводов по Толкиену перевели очень интересный текст про загробную встречу Маэдроса с отцом... Причем перевели с немецкого, так что в оригинале сие сильно не всякий имеет возможность оценить.

@темы: Драбель-фест, Арда

02:23 

НЕ на заметку переводчику...

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Внезапно обнаружилось что жив-здоров, хотя и в новом виде "Псевдопереводчик" - штука, развлекавшая меня и товарищей несколько лет назад:
ackuna.com/badtranslator
Вставляешь фразу, и оно эн раз переводит ее на какой-нибудь язык и с него обратно, потом на другой язык... и так эн раз (там можно задать сколько и можно задать произвольный порядок языков, так каждый раз что-то новое).
Почему-то сейчас он принимает начальные фразы только на английском, хотя русский (и украинский, кстати!) в его арсенале тоже есть - но это в процессе.

Собственно, на автомате в голову мне приходит вполне определенная английская фраза:
"In a hole in the ground there lived a hobbit."
[В норе под землей жил хоббит]

...35 переводов спустя:
"The computer."
[Компьютер].

Словом, хоббит по пути сильно изменился...

А еще оно показывает полную траекторию этого перевода. И еще веселее было, когда в очередной версии в этой фразе _самопроизвольно_ завелся Шир!
Как раз русский вариант, эн переводов спустя:

"Я живу в Шир, Хоббит."

Еще

@темы: "поиски и находки в советских архивах"(с), Арда

15:48 

В продолжение вчерашнего

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Надо же, сколь велика популярность идеи про квенийские имена?! Чувствую себя со своим Аварином просто реликтом Предначальной эпохи фэндома...
Ну вот вам, товарищи, и вторая голосовалка, я не поняла вчера, как в одну запись две положить (а может, и нельзя?)

Моё

Вопрос: Как вы относитесь к именам на Квенье ("Артафинде", "Тьельперинквар" и т.д. - словом, как в ряде текстов 10-12 тома). если действие происходит в Белерианде или даже в последующие эпохи (не в Амане)?
1. А как иначе?! 
6  (7.5%)
2. Нормально 
16  (20%)
3. Зависит от текста 
37  (46.25%)
4. Читать можно, но цепляет 
10  (12.5%)
5. Отрицательно 
9  (11.25%)
6. А кто сказал, что они вообще учили Синдарин?! 
2  (2.5%)
Всего: 80

@темы: Арда

00:35 

Языковое

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Дискуссией на ДжРРТ-фесте навеяло.

Моё

Вопрос: Как вы относитель к синдаринским вариантам имен персонажей ("Маэдрос", "Келегорм" и т.д. - словом, как в Сильме), если действие текста просиходит до прихода в Белерианд или просто в Амане?
1. А как иначе?! 
5  (6.25%)
2. Нормально 
34  (42.5%)
3. Читать можно, но цепляет 
25  (31.25%)
4. Отрицательно 
16  (20%)
Всего: 80

@темы: Арда

21:43 

Очередной опросник про книги

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
via ув. тов. Больдог (на просторах ЖЖ)


1. Где вы обычно читаете?

В городе - в транспорте. В экспедиции и в отпуске - дома (т.е. там, где я в это время живу), вечером, а в отпуске - еще и утром (если никуда не еду в 7 утра).
Это если отпуск в Абхазии. Если каком-то относительно крупном городе - то снова в транспорте. Еще я читаю в библиотеках (Ленинка, Историчка) и архивах. В последнем случае - не книги, но тут вроде и не сказано четко "книги"?
В поезде читаю почти весь день.

2. Книжная закладка или просто листок бумаги?

Ну зачем же "просто"? Требования Ленинки, открытки, театральные и музейные билеты (последние часто - весьма красивые), конфетные фантики (тоже непременно красивые)... "Специальные" закладки тоже изредка попадаются, но они не составляют конкуренции, так как мне их нужно много. Например, примерно в половине томов "Истории Средиземья" у меня лежат 2-3 постоянных закладки - так что когда лезешь туда за чем-то еще, просто перекладываешь их на новое место. Да, в 16 томе "Восстания декабристов" такая тоже уже завелась (открытка "Привет из Шлиссельбурга").


продолжаем...

20. Кто из ваших френдов должен заполнить этот вопросник?

"Кому должен, всем прощаю". В смысле, если кто раньше не утащил сие у других товарищей и хочет ответить, - уносите отсюда!

@темы: текстология, простой и скромный шуриковед, наука ОРЕХОлогия, Арда, "поиски и находки в советских архивах"(с)

01:48 

Альтернативный Хоббит

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Неискоренимы читатели с мыслью "автор не прав, все было не так!" С другой стороны, каждый довольно долго пишущий что-нибудь одно автор - сам себе лучший апокрифист, и Толкиен тому пример.
Так вот, извлкаю из закромов толкиновские наброски сюжета "Хоббита" времен, когда книга долша примерно до половины... т.е. до Одинокой Горы.
Это начало 2 тома "Истории "Хоббита" Джона Рэттлифа (когда оно было еще в 2х томах), ссылки на страницы оттуда. Перевод мой, местами неточный.

Надо иметь в виду, что здешний Бладортин - это Гендальф.

*

А в этой сказке было так...

@темы: Арда, текстология

04:27 

О ширине наших интересов

"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
У меня искали

"фото с раскопов 2013 г."
"как женятся эльфы Средиземья"
"фото декабриста Григория Перетца"
"памятник биноклевидный"
"Галадриэль Маэдрос рост"

1) вам в отчеты, но их еще не написали, ждите
2) вам в "Законы и обычаи" (и они давно написаны)
3) ...да от него и портрета-то ни одного нет, какая там фотография!
4) не знаю, куда вам - я такой еще не встречала
5) Полагаю, М. наверняка выше, а вот насколько - ??

@темы: наука ОРЕХОлогия, Арда, простой и скромный шуриковед

Мышь в посудной лавке

главная